TranslateSubtitles.org

[English]-Bakugan-s1-ep-39-[DownSub.com].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,700 --> 00:00:02,560
(aynı eski intro jfc)

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,280
(AMA HEY, NEREDEYSE YENİ VESTROIA'DAYIM VE ÇOK MUTLUYUM)

3
00:01:51,385 --> 00:01:52,385
Hoşça kal,

4
00:01:52,860 --> 00:01:53,360
Dan.

5
00:01:53,360 --> 00:01:54,840
(bu sefer 'hoşça kal' demeye karar verdim çünkü masky çok abartı ve uyuyor)

6
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
B-ben neredeyim?

7
00:02:05,440 --> 00:02:06,840
Ben neden buradayım ki?!

8
00:02:07,140 --> 00:02:08,140
Alice!

9
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
Ben ne yapıyordum?! Hatırlamıyorum!

10
00:02:16,100 --> 00:02:18,960
Yani Alice-san, Maskeli Balo muydu?!

11
00:02:19,780 --> 00:02:20,340
Yok be adamım,

12
00:02:21,020 --> 00:02:22,460
bu mümkün olmamalı.

13
00:02:22,460 --> 00:02:23,220
(ama öyle)

14
00:02:26,220 --> 00:02:28,800
Haaaaaal-G.

15
00:02:30,280 --> 00:02:31,400
Ah, yine sensin.

16
00:02:31,940 --> 00:02:32,720
Hal-G!

17
00:02:32,720 --> 00:02:33,880
Büyükbaba!

18
00:02:34,240 --> 00:02:37,040
Şimdi, benimle gel, Alice.

19
00:02:41,860 --> 00:02:43,260
Sonsuz Yolculuk.

20
00:02:48,080 --> 00:02:52,480
Maskeli Balo'nun kimliğinin bu kadar kolay bulunabileceğini düşünmemiştim.

21
00:02:53,540 --> 00:02:55,300
Maskeli Balo...

22
00:02:56,260 --> 00:02:57,700
benim başka bir kişiliğim mi?

23
00:02:58,940 --> 00:03:01,920
Hey ihtiyar! Saçmalığı kes!

24
00:03:05,960 --> 00:03:07,275
İyi misin, Dan?

25
00:03:07,720 --> 00:03:10,780
O gün ne olduğunu hatırlıyor musun?

26
00:03:12,040 --> 00:03:14,445
Vestroia dünyasını keşfettiğimde,

27
00:03:14,445 --> 00:03:17,015
daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.

28
00:03:17,085 --> 00:03:19,425
Ve geri döndüğümde, her şeyi kaydettim.

29
00:03:21,415 --> 00:03:23,885
Bir bilim insanı olarak,

30
00:03:23,885 --> 00:03:26,005
keşiflerimi yazmayı yanlışlıkla ihmal ettim,

31
00:03:26,005 --> 00:03:28,480
bu yüzden bir video günlüğünün daha iyi olacağını düşündüm.

32
00:03:28,860 --> 00:03:33,020
Bugün Boyutsal Taşıma sistemini etkinleştirdim.

33
00:03:33,800 --> 00:03:35,700
Normalde,

34
00:03:35,700 --> 00:03:38,360
dünyanın herhangi bir yerine bir saniyede seyahat etmenizi sağlar.

35
00:03:39,000 --> 00:03:42,600
Bir dakika, o kaydı görmemiş miydik?

36
00:03:51,515 --> 00:03:52,515
Anlıyorum,

37
00:03:52,860 --> 00:03:55,340
yani o video günlüğünü gördünüz mü?

38
00:03:56,160 --> 00:03:57,940
O zaman bu kolay olacak.

39
00:03:58,940 --> 00:04:01,740
İnsan dünyasına girerken,

40
00:04:01,860 --> 00:04:04,620
görünüşe göre canavarlar sadece küçük küre gibi nesneler şeklini alabilirler.

41
00:04:05,020 --> 00:04:08,560
Bu nedenle, normal formlarına dönmelerinin tek yolu savaşlardır,

42
00:04:08,760 --> 00:04:11,740
çünkü savaş alanı Vestroia'nın yaydığı enerjiyi ve bir wh- uyarır.

43
00:04:14,000 --> 00:04:17,500
O videoyu çektiğimde, hiçbir fikrim yoktu...

44
00:04:18,000 --> 00:04:21,540
Vestroia'da süper boyutlu bir nova meydana geldiği.

45
00:04:23,060 --> 00:04:24,780
Süper boyutlu nova mı?

46
00:04:24,780 --> 00:04:25,560
Evet.

47
00:04:25,560 --> 00:04:26,060
(tıpkı sizin gibi ben de kayboldum)

48
00:04:26,120 --> 00:04:27,360
Naga-sama

49
00:04:27,520 --> 00:04:31,040
iki çekirdeğin güçlerini almaya çalışmıştı

50
00:04:31,040 --> 00:04:33,620
ve o boyutsal novaya, bir nevi depreme neden oldu.

51
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Evet!

52
00:04:37,860 --> 00:04:42,460
Ve sonra Sonsuzluk Özü'nün gücünü emdiğimde...

53
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
YAPACAĞIM...

54
00:04:45,560 --> 00:04:46,540
Olamaz!

55
00:04:47,040 --> 00:04:49,820
Sessiz'in öz eksi gücü çok fazla!

56
00:04:50,380 --> 00:04:52,080
Bu hızla, ona direnemem!

57
00:04:55,920 --> 00:04:57,440
Bunun olmaması gerekiyordu!

58
00:05:03,020 --> 00:05:05,020
(Bu sahneyi kaç kere altyazılamak zorunda
kaldım ben? Aman Tanrım)

59
00:05:09,680 --> 00:05:10,740
O gün...

60
00:05:11,140 --> 00:05:12,020
....Olanları asla unutmayacağım.

61
00:05:15,720 --> 00:05:16,700
Ne?!

62
00:05:17,100 --> 00:05:18,440
Neler oluyor böyle?

63
00:05:25,720 --> 00:05:27,260
Nova bölgesinde bir Darkon Bakugan nereden çıktı?!

64
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Dan ve benim tanıştığımız gündü...

65
00:05:33,600 --> 00:05:34,620
Ne bu?

66
00:05:34,620 --> 00:05:35,900
(Aman Tanrım, bu tam bir özet bölümü mü?
Üff)

67
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Ve ben,

68
00:05:43,520 --> 00:05:46,160
Sonsuzluk Özü'nün insan dünyasına fırlatıldığını
gördüm.

69
00:05:46,540 --> 00:05:47,400
O gün.....

70
00:05:49,020 --> 00:05:50,660
Ve bana geldi.

71
00:05:54,420 --> 00:05:56,660
Bir şekilde öz tarafından emildim,

72
00:05:57,120 --> 00:05:58,000
o gün...

73
00:06:01,600 --> 00:06:05,160
Süper boyutlu nova'nın eksi gücü

74
00:06:05,620 --> 00:06:09,400
ışınlayıcıdan geçti ve laboratuvarımı
tehlikeli bir şekilde ihlal etti.

75
00:06:09,900 --> 00:06:11,260
O andı,

76
00:06:15,920 --> 00:06:17,480
İyi günler, büyükbaba!

77
00:06:17,680 --> 00:06:22,000
O andı, Alice, laboratuvarıma girdin.

78
00:06:28,980 --> 00:06:32,380
Ve kısa süre sonra eksi güç tarafından
enfekte oldum

79
00:06:32,600 --> 00:06:35,140
ve Hal-G doğdu.

80
00:06:35,980 --> 00:06:37,440
Ve ben...

81
00:06:38,200 --> 00:06:40,140
Evet, Alice,

82
00:06:40,340 --> 00:06:45,200
Maskeli Balo olarak bilinen kimlik senden
doğdu.

83
00:06:47,680 --> 00:06:49,720
Dur, hatırlıyorum!

84
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
O zamandı!

85
00:06:56,780 --> 00:06:58,740
Kahretsin, güzel kısımlara geliyorduk!

86
00:06:58,740 --> 00:06:59,620
Ama,

87
00:06:59,780 --> 00:07:02,720
bu, Alice'in büyükbabasının gerçekten
Vestroia'ya gittiği anlamına geliyor,

88
00:07:03,015 --> 00:07:04,205
bundan şüphe yok.

89
00:07:05,240 --> 00:07:06,120
Çok üzgünüm,

90
00:07:06,400 --> 00:07:09,580
Aman Tanrım hayır, bu senin suçun değil,
Alice-san.

91
00:07:11,340 --> 00:07:13,120
Haaaal-G.

92
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Büyükbaba?!

93
00:07:15,100 --> 00:07:16,820
Ben Hal-G olarak bilinirim.

94
00:07:17,060 --> 00:07:18,880
Boyutlararası tanrı. (Bu ne anlama geliyorsa
artık)

95
00:07:19,240 --> 00:07:20,580
Hal-G?!

96
00:07:20,880 --> 00:07:22,660
Ben Naga-sama'nın hizmetkarıyım

97
00:07:23,120 --> 00:07:26,900
ve onun emriyle hem insan dünyasını hem de
Vestroia'yı yok edeceğim!

98
00:07:27,180 --> 00:07:30,220
HAAAAAAAAAAAAAAL-GEEEEEEEEEEE

99
00:07:30,220 --> 00:07:34,160
Ve o kayıttan sonra başka bir şey gördük,

100
00:07:34,340 --> 00:07:35,260
Herkes,

101
00:07:35,440 --> 00:07:37,060
Lütfen buna bakın.

102
00:07:40,040 --> 00:07:41,480
Tam şurada.

103
00:07:47,540 --> 00:07:48,500
O!

104
00:07:48,640 --> 00:07:49,560
Maskeli Balo!

105
00:07:49,660 --> 00:07:51,620
Süper boyutlu nova...

106
00:07:52,020 --> 00:07:54,400
o zaman bu, aynı zamanda Naga'nın
Vestroia'yı yok etmeyi planladığı

107
00:07:54,540 --> 00:07:56,900
Maskeli Balo'nun doğduğu anlamına mı geliyor?

108
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Şimdi hatırlıyorum...

109
00:08:01,740 --> 00:08:02,620
her şeyi...

110
00:08:03,140 --> 00:08:04,140
Hatırlıyorum!

111
00:08:06,120 --> 00:08:08,260
Eğer bu savaşı kazanırsan, sana
bir dilek vereceğim.

112
00:08:08,720 --> 00:08:10,300
Seçimini yap.

113
00:08:33,180 --> 00:08:34,400
Alice!!!

114
00:08:38,260 --> 00:08:40,140
Runo! Marucho!

115
00:08:40,520 --> 00:08:42,100
Neden cevap vermiyorlar?!

116
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Sakin ol, Dan.

117
00:08:43,420 --> 00:08:45,020
Ama kayboldular, lanet olsun!

118
00:08:45,820 --> 00:08:47,160
Nasıl sakin kalabilirim ki?!

119
00:08:48,020 --> 00:08:49,800
Bekle, nereye gidiyorsun?!

120
00:08:50,060 --> 00:08:51,380
Onları aramaya!

121
00:08:51,700 --> 00:08:54,060
Sevgilim, ben de geliyorum!

122
00:09:09,240 --> 00:09:10,700
Marucho? Runo?

123
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Burada değil.

124
00:09:26,540 --> 00:09:28,540
(tamam bu masky'nin yatakta ayakkabısı
olduğu anlamına geliyor, kaba)

125
00:09:31,000 --> 00:09:33,720
Alice-chan, biraz pirinç lapası yaptım.

126
00:09:34,340 --> 00:09:35,240
İçeri giriyorum!

127
00:09:37,360 --> 00:09:37,920
Oh!

128
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Alice-chan?

129
00:09:42,680 --> 00:09:44,580
Ben Maskeli Balo'ydum...

130
00:09:49,940 --> 00:09:50,940
Alice....

131
00:09:55,080 --> 00:09:56,940
Bayağı bir uçuş yapmış olmalısın.

132
00:09:57,320 --> 00:09:58,220
Hiç de değil!

133
00:09:58,600 --> 00:10:01,820
Boyunca uyuyordum, yani bir şey yoktu.

134
00:10:02,380 --> 00:10:04,960
Alice bazen yorulup bayılıyordu...

135
00:10:07,140 --> 00:10:08,120
Alice?!

136
00:10:08,360 --> 00:10:10,020
Neyin var? İyi misin?!

137
00:10:10,020 --> 00:10:11,280
E-Evet...

138
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Ben iyiyim.

139
00:10:13,180 --> 00:10:15,260
Sadece biraz başım dönüyor.

140
00:10:15,620 --> 00:10:17,760
Ve hafıza kaybı...

141
00:10:18,415 --> 00:10:19,415
Runo...

142
00:10:19,900 --> 00:10:20,740
Ben....

143
00:10:20,740 --> 00:10:21,780
Ne oldu?

144
00:10:21,960 --> 00:10:23,220
Bir şey mi oldu?

145
00:10:23,220 --> 00:10:24,360
Bilmiyorum.

146
00:10:24,760 --> 00:10:25,260
Eh?

147
00:10:26,040 --> 00:10:27,320
Ne olduğunu bile bilmiyorum.

148
00:10:28,180 --> 00:10:28,960
Ben....

149
00:10:29,675 --> 00:10:32,845
Nereye gittiğimi veya ne yaptığımı
bile hatırlamıyorum.

150
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
Ben...

151
00:10:36,620 --> 00:10:38,320
Artık kim olduğumu bile bilmiyorum.

152
00:10:39,720 --> 00:10:40,580
Bazen,

153
00:10:40,900 --> 00:10:43,140
işte o zaman Maskeli Balo beliriyor, değil mi?

154
00:10:46,420 --> 00:10:48,260
Bu garip gelebilir...

155
00:10:48,820 --> 00:10:51,600
ama kendimi bile tanımıyorum.

156
00:10:51,600 --> 00:10:52,200
Ha?

157
00:10:53,140 --> 00:10:54,980
Tüm hareketlerimiz,

158
00:10:55,300 --> 00:10:57,120
Maskeli Balo tarafından izleniyordu...

159
00:10:57,540 --> 00:10:58,880
bu durumu açıklıyor.

160
00:11:03,060 --> 00:11:05,660
Şimdi Alice, haydi eve gidelim.

161
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
(cehennem çukuruna mı?)

162
00:11:07,840 --> 00:11:10,780
Benimle Moskova'ya geri dön.

163
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
Büyükbaba!

164
00:11:16,240 --> 00:11:17,540
GİTME!

165
00:11:24,825 --> 00:11:27,455
Madem herkes kim olduğunu biliyor,

166
00:11:27,460 --> 00:11:31,220
benimle eve gelmekten başka çaren yok.

167
00:11:31,580 --> 00:11:32,300
Şimdi,

168
00:11:32,460 --> 00:11:34,780
gel yanıma, Alice.

169
00:11:34,980 --> 00:11:35,980
Lanet olsun hayır!

170
00:11:36,440 --> 00:11:37,920
Alice Alice'tir!

171
00:11:38,240 --> 00:11:40,060
O her zaman arkadaşımız olacak!

172
00:11:41,060 --> 00:11:42,040
Dan-kun...

173
00:11:42,420 --> 00:11:44,000
O Dövüşçüler'den biri!

174
00:11:44,340 --> 00:11:45,940
Bu yüzden sakın gitme, Alice!

175
00:11:46,320 --> 00:11:48,560
Evet, doğru, Alice-san!

176
00:11:48,860 --> 00:11:50,640
Alice, geri gel!

177
00:11:51,380 --> 00:11:52,980
Teşekkür ederim...herkes...

178
00:11:53,880 --> 00:11:54,640
Ama,

179
00:11:55,960 --> 00:11:58,060
artık sizinle olamam.

180
00:11:58,140 --> 00:11:58,880
ALICE!

181
00:11:59,820 --> 00:12:00,940
Hoşçakalın millet.

182
00:12:03,080 --> 00:12:04,240
Hoşçakal,

183
00:12:04,320 --> 00:12:05,220
büyükbaba...

184
00:12:06,260 --> 00:12:07,200
Alice!

185
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
Ne aptal.

186
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
Alice...

187
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
ALICE!!!

188
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
Sizler...

189
00:12:29,720 --> 00:12:30,760
hoşçakalın...

190
00:12:38,520 --> 00:12:40,300
Alice gittiğinden beri...

191
00:12:40,300 --> 00:12:41,840
hayat aynı olmadı.

192
00:12:42,940 --> 00:12:44,820
Onu laboratuvarda aramaya gittik...

193
00:12:45,400 --> 00:12:46,980
ama orada değildi.

194
00:13:00,940 --> 00:13:03,020
...Nereye gitti?

195
00:13:04,080 --> 00:13:04,900
Alice...

196
00:13:10,460 --> 00:13:12,060
Yaz Tatili bitti,

197
00:13:12,460 --> 00:13:15,800
Shun-san ve Julie-san evlerine döndüler.

198
00:13:16,180 --> 00:13:17,180
Ah hatıralar!!

199
00:13:27,360 --> 00:13:30,100
Ve herkesin yaşadığı garip hava hala devam ediyor.

200
00:13:42,780 --> 00:13:44,780
(bu çok tatlı lan, kabul etmelisin)

201
00:13:46,260 --> 00:13:47,660
Okulumuz olmasına rağmen...

202
00:13:48,020 --> 00:13:49,980
Gitmedim...

203
00:13:50,740 --> 00:13:55,000
yetişkinler ne olduğunu anlamıyor.

204
00:13:55,000 --> 00:13:56,880
Ve hala farkında değiller.

205
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
Ama biz biliyoruz.

206
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
Vestroia'nın yıkımı ilerledikçe,

207
00:14:03,660 --> 00:14:05,960
insan dünyası etkilerini hissetmeye başladı.

208
00:14:16,740 --> 00:14:19,900
Annem bunun çocuk sorunu olmadığına karar verdi...

209
00:14:20,680 --> 00:14:21,860
ve babama söyledi,

210
00:14:21,860 --> 00:14:22,620
Herkes,

211
00:14:22,940 --> 00:14:24,560
Size önemli bir şey söyleyeceğim.

212
00:14:24,560 --> 00:14:25,900
Marucho'nun ailesi,

213
00:14:26,200 --> 00:14:27,640
Runo'nun ebeveynleri,

214
00:14:27,640 --> 00:14:28,840
Jo'nun annesi,

215
00:14:29,420 --> 00:14:30,840
Julie'nin ebeveynleri,

216
00:14:30,840 --> 00:14:32,120
ve Shun'un dedesi.

217
00:14:32,360 --> 00:14:33,980
Onlara Bakugan'ı anlattı.

218
00:14:34,460 --> 00:14:37,440
Herkes ilk başta şaşırdı...

219
00:14:37,940 --> 00:14:40,580
ama sonunda anladılar.

220
00:14:43,700 --> 00:14:44,860
Ama sonra bir gün,

221
00:14:48,260 --> 00:14:50,360
Hissediyorum! Hepsini hissediyorum!

222
00:14:50,800 --> 00:14:53,500
Sessiz çekirdeğin gücü...

223
00:14:53,500 --> 00:14:56,720
şimdi vücudumda dolaşıyor!

224
00:14:57,780 --> 00:15:01,060
Hala içimdeki iki çekirdeği de istiyorum.

225
00:15:01,500 --> 00:15:02,560
Anladım!

226
00:15:02,960 --> 00:15:05,420
Bir zamanlar bütün oldukları için, bununla
ilgili bir şeyler yapabilirim!

227
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
Kız kardeşim,

228
00:15:08,460 --> 00:15:09,780
çekirdeğin gücü

229
00:15:10,440 --> 00:15:12,460
ŞİMDİ BANA VER!

230
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
(eh, öldü)

231
00:15:46,420 --> 00:15:47,300
Wyvern?!

232
00:15:48,260 --> 00:15:49,360
Vücudum...

233
00:15:49,900 --> 00:15:50,980
çok sıcak!

234
00:15:55,640 --> 00:15:57,700
İyi olacak, ben buradayım.

235
00:15:58,360 --> 00:16:00,360
Sonsuzluk Çekirdeği...

236
00:16:00,880 --> 00:16:02,600
kardeşimle rezonansa giriyor!

237
00:16:03,780 --> 00:16:05,620
Acele etmeliyiz... yoksa kardeşim...

238
00:16:06,000 --> 00:16:07,540
Naga su yüzüne çıkacak!

239
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
Evet, biliyorum.

240
00:16:17,320 --> 00:16:19,680
Tanrım, görebiliyor musun?!

241
00:16:19,800 --> 00:16:21,580
Okyanusta bir şey var!

242
00:16:22,460 --> 00:16:29,740
Kasırgaya yakalanan bir gemi kaptanı
bize okyanustaki delikten bahsetti,

243
00:16:30,920 --> 00:16:32,780
Yaklaşmaya çalışacağız!

244
00:16:33,620 --> 00:16:34,820
İşte,

245
00:16:34,940 --> 00:16:37,360
ne kadar yaklaşsak da, sonu görünmüyor!

246
00:16:37,500 --> 00:16:41,300
Bu delik ne olabilir?! Korkutucu görünüyor.

247
00:16:41,620 --> 00:16:44,700
Yaklaşmak tehlikeli olacak bu yüzden
geri çekileceğiz!

248
00:16:45,620 --> 00:16:47,700
Raporlamaya devam edeceğiz-

249
00:16:48,160 --> 00:16:50,640
Yeni bilgi aldık

250
00:16:51,040 --> 00:16:52,760
Ohashi-san olay yerinde.

251
00:16:53,060 --> 00:16:56,960
Şu anda, söz konusu denizcinin
getirildiği hastanedeyim.

252
00:16:57,880 --> 00:17:01,880
Büyük bir yaralanması olmamasına rağmen,
bizimle konuşabiliyor.

253
00:17:02,660 --> 00:17:04,960
Şimdi, ne söylemek istersin?

254
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Dünyanın sonu,

255
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
dünyanın sonu geliyor!

256
00:17:10,560 --> 00:17:11,220
(pek de...yanılmış sayılmaz)

257
00:17:11,260 --> 00:17:12,860
Ve şimdi stüdyoya dönüyoruz.

258
00:17:13,280 --> 00:17:15,440
Bütün bunlar Naga'nın işi.

259
00:17:16,060 --> 00:17:17,900
Herkesin bilmesini sağlamalıyız!

260
00:17:20,060 --> 00:17:24,400
O zaman, okyanustaki o delik Vestroia'ya
bağlı, doğru mu?

261
00:17:24,760 --> 00:17:25,440
Evet,

262
00:17:25,700 --> 00:17:27,040
bundan hiç şüphe yok.

263
00:17:27,100 --> 00:17:30,560
Yani insan dünyası ve Vestroia sonunda
bağlandı, ha?

264
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Bu şu anlama mı geliyor...

265
00:17:32,400 --> 00:17:33,780
Naga güçleniyor mu?

266
00:17:33,960 --> 00:17:34,560
Evet.

267
00:17:35,080 --> 00:17:37,180
Yakında bu dünyada görünecek.

268
00:17:37,860 --> 00:17:39,980
Her şey öz uğruna.

269
00:17:40,300 --> 00:17:42,560
Ve o gün yarın olabilir.

270
00:17:43,120 --> 00:17:44,980
Ah kahretsin, bu işler kontrolden çıktı!

271
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Evet, öyle oldu!

272
00:17:46,620 --> 00:17:48,380
Aman Tanrım hepimiz ÖLECEĞİZ

273
00:17:48,500 --> 00:17:50,140
Ne yapmalıyız, sevgilim?

274
00:17:50,140 --> 00:17:51,120
Bu gidişle...

275
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
Bütün dünya yok olacak.

276
00:17:53,440 --> 00:17:54,740
(dürüst olmak gerekirse diablo hissediyorum)

277
00:17:55,140 --> 00:17:58,040
Başka bir deyişle, o deliğe girersek

278
00:17:58,040 --> 00:18:00,440
Vestroia'ya gidebiliriz, değil mi?

279
00:18:01,620 --> 00:18:02,960
Evet... ama...

280
00:18:02,960 --> 00:18:04,400
Dan... sen....

281
00:18:04,620 --> 00:18:06,615
Eğer buraya gelmeye çalışıyorsa

282
00:18:06,620 --> 00:18:08,840
sadece oturup bekleyemeyiz, değil mi?

283
00:18:08,980 --> 00:18:10,180
Yani onunla kafa kafaya yüzleşiyoruz.

284
00:18:10,540 --> 00:18:12,800
Haydi Vestroia'ya gidelim!

285
00:18:12,800 --> 00:18:13,540
Kesinlikle!

286
00:18:14,200 --> 00:18:15,920
Tamamdır, karar verildi!

287
00:18:15,920 --> 00:18:17,780
(UM KONUŞMADIĞINIZ VE İZİN ALMADIĞINIZ
BİRKAÇ İNSANI UNUTTUNUZ MU?!!!)

288
00:18:17,780 --> 00:18:18,840
(NE KADAR ENDİŞELİ BAKIN)

289
00:18:22,060 --> 00:18:23,740
Üzgünüm, Dan-kun,

290
00:18:24,560 --> 00:18:26,680
Yine de sizin için işe yaramazım.

291
00:18:26,860 --> 00:18:28,340
Hadi ama,

292
00:18:28,380 --> 00:18:30,880
yapman gereken önemli bir şey var!

293
00:18:31,020 --> 00:18:32,840
Tabii ki Wyvern'i korumak!

294
00:18:32,980 --> 00:18:33,780
Dan-kun...

295
00:18:35,560 --> 00:18:37,600
Jo, Wyvern'e iyi bak, tamam mı?

296
00:18:37,840 --> 00:18:39,180
Evet, biliyorum.

297
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Lütfen dikkatli ol, Drago.

298
00:18:43,340 --> 00:18:45,955
İlaç, kıyafet...

299
00:18:45,960 --> 00:18:48,580
atıştırmalıklar, cep telefonu....daha fazla
ilaç.....

300
00:18:49,220 --> 00:18:51,680
Ah ve üşümeniz ihtimaline karşı bir ısıtma
paketi!

301
00:18:52,120 --> 00:18:53,860
İyi olacağım, merak etme.

302
00:18:54,560 --> 00:18:56,140
O yüzden benim için endişelenme, baba.

303
00:18:56,565 --> 00:18:57,975
Geri döneceğime söz veriyorum.

304
00:19:01,065 --> 00:19:02,065
RUNO-CHAN!

305
00:19:04,460 --> 00:19:06,480
Pekala, o zaman, ben gidiyorum.

306
00:19:07,560 --> 00:19:11,540
Marukura ailesinin iyi bir üyesi olacaksın.

307
00:19:11,880 --> 00:19:13,520
Şimdi dikkatli ol.

308
00:19:13,780 --> 00:19:14,440
Olacağım!

309
00:19:14,480 --> 00:19:15,880
Senin için endişeleneceğim, biliyorsun,

310
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Anne...

311
00:19:17,405 --> 00:19:20,095
ama...bu senin karar verdiğin bir şey, Danma.

312
00:19:20,565 --> 00:19:21,915
Sanırım gitmene izin vereceğim.

313
00:19:23,500 --> 00:19:25,560
Bir şeye karar verdiğinde, katır gibi inatçısın.

314
00:19:26,140 --> 00:19:27,440
Tıpkı Miyoko'nun dediği gibi,

315
00:19:28,440 --> 00:19:30,880
iyi şanslar ve eve gel. Seni bekliyor olacağız.

316
00:19:32,165 --> 00:19:34,845
Endişelenme, onu gözümde tutacağım.

317
00:19:35,360 --> 00:19:37,280
Sana güveniyorum, Drago-chan.

318
00:19:38,420 --> 00:19:40,100
Pekala...ben gidiyorum.

319
00:19:50,820 --> 00:19:52,820
Tehlike, tehlike,

320
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
Arka motor numarası 1

321
00:19:56,940 --> 00:19:58,700
Ana kapı, aç.

322
00:19:58,920 --> 00:20:01,700
(AMAN TANRIM)

323
00:20:16,240 --> 00:20:18,100
RUNO-CHAN, BUNU UNUTTUN!!!

324
00:20:18,680 --> 00:20:21,880
GERİ GELMEN İYİ OLUR!!

325
00:20:28,720 --> 00:20:30,720
(ne kadar abartılı olacaksın, shun)

326
00:20:42,715 --> 00:20:44,305
*...vegas????)

327
00:20:45,620 --> 00:20:47,620
(bekle, bu avustralya, pardon)

328
00:20:59,980 --> 00:21:01,200
Julie burada, sürtükler!

329
00:21:07,580 --> 00:21:08,380
İşte bu kadar.

330
00:21:09,140 --> 00:21:12,020
Burada taşan miktarda eksi güç var....neredeyse boğucu.

331
00:21:13,260 --> 00:21:14,640
Pekala, o zaman gidelim!

332
00:21:15,120 --> 00:21:17,080
...Aslında biraz...hasta hissediyorum.

333
00:21:17,340 --> 00:21:20,620
BU KADAR KORKAK OLMAYI BIRAK, GİDİP BİRKAÇ KİŞİNİN DÜZENİNİ BOZALIM!!!

334
00:21:20,900 --> 00:21:21,860
Kato-san.

335
00:21:22,140 --> 00:21:22,980
Eğer isterseniz.

336
00:21:23,800 --> 00:21:25,640
Emriniz olur, genç efendim.

337
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
(...yani topuklu ayakkabılarla julie, shun'dan daha uzun... lol)

338
00:21:32,960 --> 00:21:35,900
Herkes, lütfen güvenli bir şekilde evinize dönün.

339
00:21:36,620 --> 00:21:40,100
Geri döndüğünüzde sizin için beş yıldızlı bir yemek hazır olacağına söz veriyorum.

340
00:21:45,140 --> 00:21:47,440
Tamam, hadi bu işi yapalım!

341
00:21:57,140 --> 00:21:59,140
(...hava akımının ciğerlerini mahvetmeden nefes alabilmeleri bir mucize)

342
00:21:59,140 --> 00:22:00,220
(ama bu bir anime, yani....eh)
Powered by translatesubtitles.org